由于最近几乎所有 NEH 资助都已终止,METS 今天需要您的支持!在此捐款,以帮助我们继续履行我们的使命,使所有人都能获得中世纪文本。您的捐款将直接支持我们的员工。

欢迎来到 METS,中世纪英语文本系列。

METS 是一个多样化且不断增长的编辑过的中世纪文本集合。我们的版本代表了在中世纪英国和爱尔兰蓬勃发展的中世纪文学传统和文化。它致力于出版经济实惠的印刷版和开放获取的数字版,让所有人都能访问。我们于 2024 年 11 月推出了这个新网站和数字版。我们正在不断改进网站和阅读器;请向我们发送您的反馈,以报告问题并帮助我们决定该项目未来阶段的方向。

最新版本

William Caxton, Paris and VienneBlanchardyn and Eglantine

Paris and Vienne 出版于 1485 年,Blanchardyn and Eglantine 出版于 1489 年,在由 William Caxton 为英国读者印刷的浪漫故事中独树一帜。William Caxton 是负责印刷英格兰主要经典作品的最早版本之一的印刷商。这些冒险故事是 Caxton 唯一没有从英国、法国、希腊和罗马的史诗周期中汲取的独立故事,在中世纪欧洲以多种语言和诗歌及散文形式广受欢迎,然后才被 Caxton 翻译。这些浪漫故事呈现了生动的人物、对熟悉情节的独特处理以及对骑士精神和宫廷爱情的不同但互补的描述,对中世纪英国观众来说既有教益又有趣味性。作为英国最早印刷的骑士浪漫故事之二,它们也为英国散文风格的发展、浪漫类型的演变以及中世纪晚期小说的先驱提供了重要的佐证。

订阅我们的 Newsletter

我们将每年发送 3 到 4 次 Newsletter,其中包含有关新出版物、即将举行的会议、我们网站上的新发展等信息。

METS 版本

(重复的 METS 版本列表,已省略以避免冗余)

我们的版本在现代阅读习惯中保持了原始作品的语言完整性。

即将推出

The English Apocalypse:过渡时期十四世纪的圣经翻译:The Plimpton Manuscript

在牛津大学的翻译人员于 1380 年代开始制作第一部威克利夫圣经之前,很少有完整的圣经书籍被翻译成中古英语。一个值得注意的例外是《The English Apocalypse》,这是启示录的中古英语版本,于 1340 年至 1360 年间从 14 世纪初的盎格鲁-诺曼启示录翻译而来。《The English Apocalypse》现存有十八份手稿,并且经常与威克利夫材料一起出现,证明了它在威克利夫翻译人员中的受欢迎程度。就本版本选择的基础手稿而言,它几乎完全取代了《拉丁武加大译本》中启示录的中世纪英语翻译,这是该时期大多数威克利夫圣经的来源文本。在早期关于这一重要文本传统工作的基础上,《The English Apocalypse》版本为英语圣经翻译和制作提供了一个独特的视角,展现了其在历史性过渡时期的面貌。

与 METS 合作出版

通过与 METS 合作出版,帮助塑造中世纪研究领域。查找您需要的关于整个编辑过程的信息,从最初的提案到印刷和数字出版。

METS logoHomepage

在社交媒体上关注我们:

搜索

METS 是 Rossell Hope Robbins LibraryUniversity of RochesterTeaching Association for Medieval Studies 的出版物,由 Medieval Institute PublicationsWestern Michigan University 合作完成。 它由 National Endowment for the Humanities 以及罗切斯特大学的 River Campus Libraries 资助。